
(NOT) ONE"S CUP OF TEA

(NOT) ONE'S CUP OF TEA - это что-то (или кто-то), что нам очень (не) нравится; (не) близко нашей душе, (не) приходится по вкусу, что мы (не) находим интересным, приятным, наиболее (не) подходящим для нас. Выражение может применяться даже в значении "моё (или не моё) дело".
В английском языке выражение my cup of tea не переводится дословно, а является устойчивой идиомой, столь же очевидной как традиционное английское чаепитие. Поскольку англичане слывут большими любителями обязательных ежедневных чайных церемоний, то свои ощущения, чувства и эмоции они сравнивают с хорошим или плохим чаем. Таким образом, говоря «it’s (not) my cup of tea» они имеют в виду «это (не) в моём вкусе», «это (не) моё дело», «это мне (не) подходит» и т.д.
Синонимами данной идиомы можно рассматривать следующие фразы:
I (don’t) like it = it’s (not) my cup of tea (мне это (не) нравится, мне это (не) по душе)
I (don’t) like it very much = it’s (not) really my cup of tea (мне совершенно (действительно, очень сильно) это (не) нравится)
It’s (not) to my taste – это (не) на мой вкус
Или фраза «it’s (not) in my line» - это (не) по моей части, блестяще использованная Львом Толстым в произведении «Анна Каренина»:
Вронский был доволен. Он никак не ожидал такого милого тона в провинции.
В конце обеда стало ещё веселее. Губернатор просил Вронского ехать в концерт в пользу братии, который устраивала его жена, желающая с ним познакомиться.
- Там будет бал, и ты увидишь нашу красавицу. В самом деле, замечательно.
- Not in my line, - отвечал Вронский, любивший это выражение, но улыбнулся и обещал приехать.
Изначально идиома my cup of tea употреблялась в позитивном ключе. Надёжных людей, которые вызывали доверие, или с кем устанавливалась близкая связь, называли «my cup of tea». Ситуация изменилась после Второй мировой войны, когда идиому стали применять в отрицательной форме и с негативной окраской. Сначала людей, а потом и неодушевлённые предметы и занятия, которые не приходятся по вкусу начали называть «not my cup of tea».
Примеры:
I'm not everybody's cup of tea. But sometimes criticism can be hurtful. Be respectful. I'm a good piano player, I can sing well, I write good songs. If you don't like it, fair enough. But give me a break. (Elton John)
(Я не каждому по вкусу. Но иногда критика может быть пагубной. Будьте почтительны. Я хороший пианист, я могу хорошо петь, я пишу хорошие песни. Если вам не нравится, достаточно справедливо. Но дайте мне перерыв.)
The idea of seeing everybody clad the same is not really my cup of tea. (Christian Lacroix)
(Идея видеть всех одинаково одетыми действительно не нравится мне.)
I was never good at that Disney/Nickelodeon kind of acting. It's not really my cup of tea. (Morgan Saylor)
(Я никогда не была хороша в таком виде действия как Disney/Nickelodeon. Это действительно мне не подходит.)
I always wanted to host a show, throw whipped-cream pies. Theater is not my cup of tea. (Doug Davidson)
(Я всегда хотел в качестве ведущего шоу кидаться взбитыми сливками пирогов. Театр мне не интересен.)
I love driving at Monaco but the rest of it, well, I can absolutely take it or leave it. It's extremely pretentious and really not my cup of tea. (Mark Webber)
(Я люблю ездить в Монако, но остальное, я могу это принимать или оставить. Это очень вычурно и на самом деле мне не по душе.)
Humor comes in all forms, and everyone has their cup of tea about what makes them laugh. But the day we censor humor is a sad one for sure. (Marlee Matlin)
(Юмор приходит в разных формах, и у каждого есть что-то своё, что заставляет его смеяться. Но в тот день мы придали юмор цензуре, и это, конечно, печально.)
I think if you're everyone's cup of tea, that probably means you're a little bit boring, or you're not pushing yourself. Creativity happens where it's dangerous and scary: where you're not comfortable. (Kacey Musgraves)
(Я думаю, если ты всем нравишься, это, вероятно, означает, что ты несколько скучный, или ты не заставляешь себя. Творчество происходит там, где это опасно и страшно: где тебе не комфортно.)